The image is of the Greek MSS or manuscript (8HevXIIgr) also known as (Göttingen 943).
*NOTE: 3rd & 4th line in Greek from the bottom.
This Greek text is written with Paleo Hebrew forms of the divine name or Tetragrammaton right in the middle of the Greek text …which is something commonly found among DSS manuscripts.
It does not substitute the Tetragrammaton with “Lord” or “God” as newer copies of the Septuagint do …this manuscript thus exposes an intentional effort to make no distinction between “God” elohem, and King, and YHVH, ”I AM WHO I AM” by saying “Lord.”
This is both something VERY beneficial for The Father denying Romanist, and The Son Yeshua deniers within Judaism.
Hebrew Transliteration Strong’s English:
וְעָמַ֗ד ve·’a·mad 5975 will arise
וְרָעָה֙ ve·ra·’ah 7462 and shepherd
בְּעֹ֣ז be·’oz 5797 the strength
יְהוָ֔ה Yah·veh 3069 YHVH
בִּגְאֹ֕ון big·’o·vn 1347 the majesty
שֵׁ֖ם shem 8034 of the name
יְהוָ֣ה Yah·veh 3069 YHVH
אֱלֹהָ֑יו e·lo·hav; 430 his God
וְיָשָׁ֕בוּ ve·ya·sha·vu 3427 will remain
כִּֽי־ ki- 3588 Because
עַתָּ֥ה at·tah 6258 time
יִגְדַּ֖ל yig·dal 1431 will be great
עַד־ ad- 5704 against
אַפְסֵי־ af·sei- 657 to the ends
אָֽרֶץ׃ a·retz. 776 of the earth
Young’s Literal Translation of the Hebrew:
“..And he hath stood and delighted in the strength of YHVH, In the excellency of the name of YHVH his God, And they have remained, For now He is great unto the ends of earth..”
Compare the Modern Greek text and translations of the Septuagint:
Micah 5:4 ( MODERN ) Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ στήσεται καὶ ὄψεται καὶ ποιμανεῖ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν ἰσχύι κυρίου καὶ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ ὀνόματος κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ὑπάρξουσιν διότι νῦν μεγαλυνθήσεται ἕως ἄκρων τῆς γῆς
Charles Thomson’s English Translation of the Greek Septuagint (LXX) Bible:
“…thren shall turn to the children of Israel. And they will stand i and look and the Lord will feed his flock with majesty; and in the glory of the name of the Lord their God they shall subsist; because they shall now be magnified to the ends of the earth…”
Brenton’s English Septuagint (1851):
“…And the Lord shall stand, and see, and feed his flock with power, and they shall dwell in the glory of the name of the Lord their God: for now shall they be magnified to the ends of the earth…”
THE HOLY ORTHODOX BIBLE THE GREEK SEPTUAGINT IN ENGLISH:
“…And He will stand, and see, and shepherd his flock in the strength of the Lord, and they shall dwell in the glory of the name of the Lord their God; for now they will be magnified to the ends of the earth…”
This is a Messianic text talking about Yeshua – and Who?
“( HIS ) GOD”
And Who would that God of His be?
“…MY FATHER and your Father and to ( MY ) GOD and your God…” ~(John 20:17)
“…( OUR ) FATHER in heaven let YOUR ( NAME ) BE SANCTIFIED…” ~(Matthew 6:9)
“…The glorious FATHER WHO IS THE GOD ( OF ) our Lord Jesus Christ…” ~(Ephesians 1:17)